New Guinea

Intelligence Coups

Above: SIMINI, New Guinea, January 2, 1943: From left, Major Hawkins, Phil Ishio and Arthur Ushiro Castle of the 32nd Infantry Division question a prisoner taken in the Buna campaign. Information from POW interrogations produced vital tactical information countless times. (National Archives photo)


American commanders initially resisted using MIS Nisei for their intended purpose – gathering information about the enemy. Thanks, however, to the persistence of a haole plantation doctor from Maui and the work of the Nisei themselves, attitudes changed quickly.

J. Alfred Burden

J. Alfred Burden was the doctor, and the only person
from Hawaii among the 50 Japanese language specialists
to graduate from the Fourth Army Intelligence School at
the Presidio of San Francisco.

Burden grew up in Japan, the son of missionary parents, came to America at age 16 to pursue education and settled in Hawaii. After the Presidio, he took an MIS team to the South Pacific. They had to work hard for a chance to prove themselves. Nisei with the Americal Division in New Caledonia worked around the clock to translate a captured list of call signs and code names of all Imperial Japanese Navy ships and air bases. Burden and the Nisei pushed to get closer to the action, and some wound up on Guadalcanal, where they made a big discovery: the joint operational plan for Japanese forces in the South Pacific.

VELLA LAVELLA, Solomon Islands, September 14, 1943: Major J. Alfred Burden and Tateshi Miyasaki, MIS linguists with the 25th Infantry Division, interrogate a captured Japanese sailor. (National Archives photo)

In the Solomons and in New Guinea, MIS linguists learned that humane treatment and sympathetic interrogation of Japanese prisoners yielded far more information than harsh interrogation, that scanning documents quickly produced better and more timely tactical information than translating each document word for word.

MIS Nisei were involved in other important intelligence achievements:

Enemy Roster

Registry of all Japanese army officers, left, was translated by MIS linguists in Australia and published for use by U.S. and Allies. (National Archives and U.S. Army Center of Military History)

Intelligence specialists at General Douglas MacArthur’s headquarters in Australia translated a prize that had been found in a Japanese lifeboat following the Battle of the Bismarck Sea –
a comprehensive roster of all of the Imperial Japanese Army’s officers. Teams in Australia and in Washington, D.C., indexed and cross-referenced the list throughout the war, giving U.S. commanders a wealth of information about the units they faced.

Admiral Ambushed

A depiction of the ambush of Japan’s Admiral Yamamoto. (U.S. Air Force illustration)
Admiral Isoroku Yamamoto, the mastermind of the Pearl Harbor attack

MIS linguist Harold Fudenna confirmed one of several intercepted radio messages that led to the shoot-down of Admiral Isoroku Yamamoto, the mastermind of the Pearl Harbor attack. Many claimed credit for intercepting and decrypting one of the messages informing field units that Yamamoto planned an inspection tour in the Bougainville area in April l943. Fudenna, with a radio intelligence unit, translated at least one message and confirmed the U.S. fighters that intercepted Yamamoto were not heading into a trap.

Arms Inventory

Kazuo Yamane. (U.S. Army photo)

Kazuo Yamane was in Camp Ritchie near Washington when he discovered the Japanese army’s complete ordnance inventory among some ostensibly unimportant captured papers. This highly classified document provided a priceless picture of Japanese weapons and their location, as well as targeting information for the U.S. bombing campaign. After the war, the occupation forces used information from the ordnance inventory to quickly disarm Japan.

Japan’s Z Plan

ABOARD USS BIRMINGHAM (CL 62), June 19, 1944: Contrails mark the sky over the Philippine Sea during the lopsided victory that became known as the “Great Marianas Turkey Shoot.” (U.S. Navy photo)
Translation of Japanese Z Plan paved the way to decisive U.S. victory. National Archives
Translation of Japanese Z Plan paved the way to decisive U.S. victory. (National Archives)

MIS linguists in MacArthur’s command translated Japan’s “Z Plan,” for defending the Marianas and the Philippines and engaging the U.S. in a decisive battle. The leather-bound document was captured by guerrillas in the crash of a Japanese VIP flight in the Philippines. This information led to an overwhelming U.S. victory in the June 1944 Battle of the Philippine Sea, which destroyed Japan’s fleet air arm.

 

Next: Kazuo Yamane Story

 

Japanese Americans of the Military Intelligence Service during World War II